Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kireno cha Kibrazili-Kilatini - "A carne morre, mas a alma sobrevive"

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: Kireno cha KibraziliKifaransaKiitalianoKiingerezaKilatiniKigirikiKiarabu

Category Sentence

Kichwa
"A carne morre, mas a alma sobrevive"
Nakala
Tafsiri iliombwa na Kayo Perez
Lugha ya kimaumbile: Kireno cha Kibrazili

"A carne morre, mas a alma sobrevive"
Maelezo kwa mfasiri
Bom essa frase é uma frase para uma tatuagem que significa muito para mim, a carne q eu digo é o corpo humano,e a alma é o espirito(alma).
Francês da França
Ingles americano
Grato

Kayo

Kichwa
corpus cadit, sed anima superest
Tafsiri
Kilatini

Ilitafsiriwa na Cammello
Lugha inayolengwa: Kilatini

corpus cadit, sed anima superest
Maelezo kwa mfasiri
"Caro" means "meat"
"Corpus" means "body" (refferred as "human body")

Even if you ask for the word "meat", i think that in Latin it is better translated with "corpus".


If you prefer "caro", here you are the sentence
"Caro cadit, sed anima superest"
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Francky5591 - 17 Mei 2008 13:54