Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - پرتغالی برزیل-لاتین - "A carne morre, mas a alma sobrevive"

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: پرتغالی برزیلفرانسویایتالیاییانگلیسیلاتینیونانیعربی

طبقه جمله

عنوان
"A carne morre, mas a alma sobrevive"
متن
Kayo Perez پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی برزیل

"A carne morre, mas a alma sobrevive"
ملاحظاتی درباره ترجمه
Bom essa frase é uma frase para uma tatuagem que significa muito para mim, a carne q eu digo é o corpo humano,e a alma é o espirito(alma).
Francês da França
Ingles americano
Grato

Kayo

عنوان
corpus cadit, sed anima superest
ترجمه
لاتین

Cammello ترجمه شده توسط
زبان مقصد: لاتین

corpus cadit, sed anima superest
ملاحظاتی درباره ترجمه
"Caro" means "meat"
"Corpus" means "body" (refferred as "human body")

Even if you ask for the word "meat", i think that in Latin it is better translated with "corpus".


If you prefer "caro", here you are the sentence
"Caro cadit, sed anima superest"
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Francky5591 - 17 می 2008 13:54