Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Португальська (Бразилія)-Латинська - "A carne morre, mas a alma sobrevive"

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: Португальська (Бразилія)ФранцузькаІталійськаАнглійськаЛатинськаГрецькаАрабська

Категорія Наука

Заголовок
"A carne morre, mas a alma sobrevive"
Текст
Публікацію зроблено Kayo Perez
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія)

"A carne morre, mas a alma sobrevive"
Пояснення стосовно перекладу
Bom essa frase é uma frase para uma tatuagem que significa muito para mim, a carne q eu digo é o corpo humano,e a alma é o espirito(alma).
Francês da França
Ingles americano
Grato

Kayo

Заголовок
corpus cadit, sed anima superest
Переклад
Латинська

Переклад зроблено Cammello
Мова, якою перекладати: Латинська

corpus cadit, sed anima superest
Пояснення стосовно перекладу
"Caro" means "meat"
"Corpus" means "body" (refferred as "human body")

Even if you ask for the word "meat", i think that in Latin it is better translated with "corpus".


If you prefer "caro", here you are the sentence
"Caro cadit, sed anima superest"
Затверджено Francky5591 - 17 Травня 2008 13:54