Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 巴西葡萄牙语-拉丁语 - "A carne morre, mas a alma sobrevive"

当前状态翻译
本文可用以下语言: 巴西葡萄牙语法语意大利语英语拉丁语希腊语阿拉伯语

讨论区 句子

标题
"A carne morre, mas a alma sobrevive"
正文
提交 Kayo Perez
源语言: 巴西葡萄牙语

"A carne morre, mas a alma sobrevive"
给这篇翻译加备注
Bom essa frase é uma frase para uma tatuagem que significa muito para mim, a carne q eu digo é o corpo humano,e a alma é o espirito(alma).
Francês da França
Ingles americano
Grato

Kayo

标题
corpus cadit, sed anima superest
翻译
拉丁语

翻译 Cammello
目的语言: 拉丁语

corpus cadit, sed anima superest
给这篇翻译加备注
"Caro" means "meat"
"Corpus" means "body" (refferred as "human body")

Even if you ask for the word "meat", i think that in Latin it is better translated with "corpus".


If you prefer "caro", here you are the sentence
"Caro cadit, sed anima superest"
Francky5591认可或编辑 - 2008年 五月 17日 13:54