Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - アラビア語-英語 - ما أجمل أوراقك يا أجمل زهرة

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: アラビア語英語

カテゴリ 詩歌 - 芸術 / 作成 / 想像

タイトル
ما أجمل أوراقك يا أجمل زهرة
テキスト
medoo様が投稿しました
原稿の言語: アラビア語

ما أجمل أوراقك يا أجمل زهرة فى بستان الحب, هل تعلمين أنّك أصبحتِ زهرتي الوحيدة؟ نعم أنتِ زهرتي الوحيدة. أتمنّى أن أكون قصراً كي أضمّك بداخلي يا أجمل زهرة.
翻訳についてのコメント
شعر
elmota: correction to spelling

タイトル
How beautiful your petals are,
翻訳
英語

elmota様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

How beautiful your petals are, you, who are the most beautiful rose in the garden of love, do you know that you have become my only rose? yes you are my only rose. I wish I could be a palace to hold you inside of me, you, the most beautiful rose.
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 4月 30日 02:03





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 4月 28日 03:29

wama
投稿数: 1
أجد بعضها خطأ فالبتلة في العربية ليست هي ورقة الزهرة بل هي التويجة داخل النبتة والتي منها تنبثق الثمرة التي هي أهم ما في الزهرة

2008年 4月 28日 08:16

elmota
投稿数: 744
so wama, what do u think the word in english should be?

CC: wama

2008年 4月 29日 08:32

solyonly
投稿数: 21
because who he should be say you are