Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Araba-Angla - ما أجمل أوراقك يا أجمل زهرة

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: ArabaAngla

Kategorio Poezio - Arto / Kreado / Imagado

Titolo
ما أجمل أوراقك يا أجمل زهرة
Teksto
Submetigx per medoo
Font-lingvo: Araba

ما أجمل أوراقك يا أجمل زهرة فى بستان الحب, هل تعلمين أنّك أصبحتِ زهرتي الوحيدة؟ نعم أنتِ زهرتي الوحيدة. أتمنّى أن أكون قصراً كي أضمّك بداخلي يا أجمل زهرة.
Rimarkoj pri la traduko
شعر
elmota: correction to spelling

Titolo
How beautiful your petals are,
Traduko
Angla

Tradukita per elmota
Cel-lingvo: Angla

How beautiful your petals are, you, who are the most beautiful rose in the garden of love, do you know that you have become my only rose? yes you are my only rose. I wish I could be a palace to hold you inside of me, you, the most beautiful rose.
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 30 Aprilo 2008 02:03





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

28 Aprilo 2008 03:29

wama
Nombro da afiŝoj: 1
أجد بعضها خطأ فالبتلة في العربية ليست هي ورقة الزهرة بل هي التويجة داخل النبتة والتي منها تنبثق الثمرة التي هي أهم ما في الزهرة

28 Aprilo 2008 08:16

elmota
Nombro da afiŝoj: 744
so wama, what do u think the word in english should be?

CC: wama

29 Aprilo 2008 08:32

solyonly
Nombro da afiŝoj: 21
because who he should be say you are