Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Arabo-Inglese - ما أجمل أوراقك يا أجمل زهرة

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: AraboInglese

Categoria Poesia - Arte / Creazione / Immaginazione

Titolo
ما أجمل أوراقك يا أجمل زهرة
Testo
Aggiunto da medoo
Lingua originale: Arabo

ما أجمل أوراقك يا أجمل زهرة فى بستان الحب, هل تعلمين أنّك أصبحتِ زهرتي الوحيدة؟ نعم أنتِ زهرتي الوحيدة. أتمنّى أن أكون قصراً كي أضمّك بداخلي يا أجمل زهرة.
Note sulla traduzione
شعر
elmota: correction to spelling

Titolo
How beautiful your petals are,
Traduzione
Inglese

Tradotto da elmota
Lingua di destinazione: Inglese

How beautiful your petals are, you, who are the most beautiful rose in the garden of love, do you know that you have become my only rose? yes you are my only rose. I wish I could be a palace to hold you inside of me, you, the most beautiful rose.
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 30 Aprile 2008 02:03





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

28 Aprile 2008 03:29

wama
Numero di messaggi: 1
أجد بعضها خطأ فالبتلة في العربية ليست هي ورقة الزهرة بل هي التويجة داخل النبتة والتي منها تنبثق الثمرة التي هي أهم ما في الزهرة

28 Aprile 2008 08:16

elmota
Numero di messaggi: 744
so wama, what do u think the word in english should be?

CC: wama

29 Aprile 2008 08:32

solyonly
Numero di messaggi: 21
because who he should be say you are