Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -フランス語 - Everything is fine with me, how about you

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スウェーデン語英語 フランス語ブルガリア語トルコ語スペイン語

カテゴリ 口語体の

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Everything is fine with me, how about you
テキスト
voyageuse様が投稿しました
原稿の言語: 英語 Piagabriella様が翻訳しました

Everything is fine with me, how about you?

タイトル
Tout va bien avec moi, et toi?
翻訳
フランス語

maddie_maze様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語

Tout va bien avec moi, et toi?
最終承認・編集者 Francky5591 - 2007年 12月 16日 16:24





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 12月 16日 13:02

Sweet Dreams
投稿数: 2202
Eu penso que ficaria melhor "Tout va bien avec moi, et toi?".

2007年 12月 16日 13:16

maddie_maze
投稿数: 91
Merci donc, Sweet Dreams, j'ai modifié le texte.

2007年 12月 16日 13:40

Sweet Dreams
投稿数: 2202
De rien Maddie_Maze

2008年 7月 17日 15:21

dunya_guzel
投稿数: 67
Je pense que "Tout va bien pour moi, et toi?" serait plus approprié. "Tout va bien avec moi" = Tout se passe bien avec moi, il n'y a jamais de problèmes. Il y a donc une légère différence de sens.

2008年 7月 17日 16:50

gamine
投稿数: 4611
Agree with dunya.