Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-프랑스어 - Everything is fine with me, how about you

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 스웨덴어영어프랑스어불가리아어터키어스페인어

분류 속어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Everything is fine with me, how about you
본문
voyageuse에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어 Piagabriella에 의해서 번역되어짐

Everything is fine with me, how about you?

제목
Tout va bien avec moi, et toi?
번역
프랑스어

maddie_maze에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어

Tout va bien avec moi, et toi?
Francky5591에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 12월 16일 16:24





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 12월 16일 13:02

Sweet Dreams
게시물 갯수: 2202
Eu penso que ficaria melhor "Tout va bien avec moi, et toi?".

2007년 12월 16일 13:16

maddie_maze
게시물 갯수: 91
Merci donc, Sweet Dreams, j'ai modifié le texte.

2007년 12월 16일 13:40

Sweet Dreams
게시물 갯수: 2202
De rien Maddie_Maze

2008년 7월 17일 15:21

dunya_guzel
게시물 갯수: 67
Je pense que "Tout va bien pour moi, et toi?" serait plus approprié. "Tout va bien avec moi" = Tout se passe bien avec moi, il n'y a jamais de problèmes. Il y a donc une légère différence de sens.

2008년 7월 17일 16:50

gamine
게시물 갯수: 4611
Agree with dunya.