Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 土耳其语-德语 - Adresim dogru adres katalog lari yollaya...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 土耳其语德语

讨论区 信函 / 电子邮件 - 爱 / 友谊

标题
Adresim dogru adres katalog lari yollaya...
正文
提交 donne100
源语言: 土耳其语

Adresim dogru adres katalog lari yollaya bilirsin.Birde den senden bir sey istemedim ki bana neden birseyler aldin.

标题
Meine Adresse ist richtig..
翻译
德语

翻译 sarıgül
目的语言: 德语

Meine Adresse ist richtig. Du kannst mir den Katalog zuschicken. Außerdem wollte ich nichts von dir, warum hast du mir etwas gekauft?
italo07认可或编辑 - 2008年 十月 3日 13:23





最近发帖

作者
帖子

2008年 九月 28日 18:45

italo07
文章总计: 1474
Text before editing:

Meine Adresse ist richtig, du kannst den Katalog hier senden. Dennoch außerdem habe ich von Dir nichts fordert, warum hast du zu mir etwas gekauft?

2008年 九月 28日 23:42

dilbeste
文章总计: 267
" du kannst den Katalog zuschicken. Außerdem, ich wollte doch von dir nichts, warum hast du mir denn etwas gekauft?"
wäre dies auch möglich ???

2008年 九月 29日 16:57

italo07
文章总计: 1474
"[...] du kannst mir den Katalog zuschicken. Außerdem wollte ich doch nichts von dir, warum hast du mir dann etwas gekauft."

So dann wohl eher.

2008年 九月 29日 22:31

sarıgül
文章总计: 10
Ich habe den Satz ebenfalls korrigiert.Danke für die Abänderung.


2008年 十月 3日 10:16

italo07
文章总计: 1474
Could you give me a bridge here, please?

CC: turkishmiss

2008年 十月 3日 12:50

turkishmiss
文章总计: 2132
Here goes the bridge you asked :
My address is right, you can send the catalogs. Furthermore I didn’t want anything from you, why did you buy something to me.