Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Turco-Alemão - Adresim dogru adres katalog lari yollaya...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : TurcoAlemão

Categoria Carta / Email - Amor / Amizade

Título
Adresim dogru adres katalog lari yollaya...
Texto
Enviado por donne100
Idioma de origem: Turco

Adresim dogru adres katalog lari yollaya bilirsin.Birde den senden bir sey istemedim ki bana neden birseyler aldin.

Título
Meine Adresse ist richtig..
Tradução
Alemão

Traduzido por sarıgül
Idioma alvo: Alemão

Meine Adresse ist richtig. Du kannst mir den Katalog zuschicken. Außerdem wollte ich nichts von dir, warum hast du mir etwas gekauft?
Último validado ou editado por italo07 - 3 Outubro 2008 13:23





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

28 Setembro 2008 18:45

italo07
Número de Mensagens: 1474
Text before editing:

Meine Adresse ist richtig, du kannst den Katalog hier senden. Dennoch außerdem habe ich von Dir nichts fordert, warum hast du zu mir etwas gekauft?

28 Setembro 2008 23:42

dilbeste
Número de Mensagens: 267
" du kannst den Katalog zuschicken. Außerdem, ich wollte doch von dir nichts, warum hast du mir denn etwas gekauft?"
wäre dies auch möglich ???

29 Setembro 2008 16:57

italo07
Número de Mensagens: 1474
"[...] du kannst mir den Katalog zuschicken. Außerdem wollte ich doch nichts von dir, warum hast du mir dann etwas gekauft."

So dann wohl eher.

29 Setembro 2008 22:31

sarıgül
Número de Mensagens: 10
Ich habe den Satz ebenfalls korrigiert.Danke für die Abänderung.


3 Outubro 2008 10:16

italo07
Número de Mensagens: 1474
Could you give me a bridge here, please?

CC: turkishmiss

3 Outubro 2008 12:50

turkishmiss
Número de Mensagens: 2132
Here goes the bridge you asked :
My address is right, you can send the catalogs. Furthermore I didn’t want anything from you, why did you buy something to me.