Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Tyrkisk-Tysk - Adresim dogru adres katalog lari yollaya...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskTysk

Kategori Brev / E-mail - Kærlighed / Venskab

Titel
Adresim dogru adres katalog lari yollaya...
Tekst
Tilmeldt af donne100
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

Adresim dogru adres katalog lari yollaya bilirsin.Birde den senden bir sey istemedim ki bana neden birseyler aldin.

Titel
Meine Adresse ist richtig..
Oversættelse
Tysk

Oversat af sarıgül
Sproget, der skal oversættes til: Tysk

Meine Adresse ist richtig. Du kannst mir den Katalog zuschicken. Außerdem wollte ich nichts von dir, warum hast du mir etwas gekauft?
Senest valideret eller redigeret af italo07 - 3 Oktober 2008 13:23





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

28 September 2008 18:45

italo07
Antal indlæg: 1474
Text before editing:

Meine Adresse ist richtig, du kannst den Katalog hier senden. Dennoch außerdem habe ich von Dir nichts fordert, warum hast du zu mir etwas gekauft?

28 September 2008 23:42

dilbeste
Antal indlæg: 267
" du kannst den Katalog zuschicken. Außerdem, ich wollte doch von dir nichts, warum hast du mir denn etwas gekauft?"
wäre dies auch möglich ???

29 September 2008 16:57

italo07
Antal indlæg: 1474
"[...] du kannst mir den Katalog zuschicken. Außerdem wollte ich doch nichts von dir, warum hast du mir dann etwas gekauft."

So dann wohl eher.

29 September 2008 22:31

sarıgül
Antal indlæg: 10
Ich habe den Satz ebenfalls korrigiert.Danke für die Abänderung.


3 Oktober 2008 10:16

italo07
Antal indlæg: 1474
Could you give me a bridge here, please?

CC: turkishmiss

3 Oktober 2008 12:50

turkishmiss
Antal indlæg: 2132
Here goes the bridge you asked :
My address is right, you can send the catalogs. Furthermore I didn’t want anything from you, why did you buy something to me.