Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Tyska - Adresim dogru adres katalog lari yollaya...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaTyska

Kategori Brev/E-post - Kärlek/Vänskap

Titel
Adresim dogru adres katalog lari yollaya...
Text
Tillagd av donne100
Källspråk: Turkiska

Adresim dogru adres katalog lari yollaya bilirsin.Birde den senden bir sey istemedim ki bana neden birseyler aldin.

Titel
Meine Adresse ist richtig..
Översättning
Tyska

Översatt av sarıgül
Språket som det ska översättas till: Tyska

Meine Adresse ist richtig. Du kannst mir den Katalog zuschicken. Außerdem wollte ich nichts von dir, warum hast du mir etwas gekauft?
Senast granskad eller redigerad av italo07 - 3 Oktober 2008 13:23





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

28 September 2008 18:45

italo07
Antal inlägg: 1474
Text before editing:

Meine Adresse ist richtig, du kannst den Katalog hier senden. Dennoch außerdem habe ich von Dir nichts fordert, warum hast du zu mir etwas gekauft?

28 September 2008 23:42

dilbeste
Antal inlägg: 267
" du kannst den Katalog zuschicken. Außerdem, ich wollte doch von dir nichts, warum hast du mir denn etwas gekauft?"
wäre dies auch möglich ???

29 September 2008 16:57

italo07
Antal inlägg: 1474
"[...] du kannst mir den Katalog zuschicken. Außerdem wollte ich doch nichts von dir, warum hast du mir dann etwas gekauft."

So dann wohl eher.

29 September 2008 22:31

sarıgül
Antal inlägg: 10
Ich habe den Satz ebenfalls korrigiert.Danke für die Abänderung.


3 Oktober 2008 10:16

italo07
Antal inlägg: 1474
Could you give me a bridge here, please?

CC: turkishmiss

3 Oktober 2008 12:50

turkishmiss
Antal inlägg: 2132
Here goes the bridge you asked :
My address is right, you can send the catalogs. Furthermore I didn’t want anything from you, why did you buy something to me.