Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 土耳其语-法语 - plakalari teslim edince aldigin kagidi bana...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 土耳其语法语罗马尼亚语英语

本翻译"仅需意译"。
标题
plakalari teslim edince aldigin kagidi bana...
正文
提交 danna_lov
源语言: 土耳其语

plakalari teslim edince aldigin kagidi bana verirsin bosuna odenmesin assuranc yarin faxlarim durdururum kizlar yemek yemediler henuz cukulata seker alma yemek yesinler

标题
Traduction
翻译
法语

翻译 J4MES
目的语言: 法语

Lorsque tu auras remis les plaques, tu me donneras le papier que tu auras reçu afin que l'assurance ne soit pas payée pour rien. Demain je faxerai. J'arrêterai. Les filles n'ont pas encore mangé. N'achète pas de chocolat ni de bonbons, qu'elles mangent un repas.
给这篇翻译加备注
Encore une fois, la ponctuation pose problème.
Francky5591认可或编辑 - 2008年 八月 12日 10:12





最近发帖

作者
帖子

2008年 八月 3日 16:08

Tantine
文章总计: 2747
Hi J4MES

Bien que la ponctuation manque dans le version originale, je pense qu'il sera une bonne idée d'en mettre dans ta version. Ainsi le texte sera bien plus lisible.

"Lorsque tu auras remis les plaques, tu me donneras le papier que tu auras reçu afin que l'assurance ne soit pas payée pour rien. Demain je faxerai. J'arrêterai. Les filles n'ont pas encore mangé. N'achète pas de chocolat ni de bonbons, qu'elles mangent un repas."

Je l'ai soumis à un poll.

Bises
Tantine

2008年 八月 3日 18:53

J4MES
文章总计: 58
Je rectifie, merci