Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Англійська-Шведська - Dear friend

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АнглійськаГіндіШведськаГрецька

Категорія Щоденне життя

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Dear friend
Текст
Публікацію зроблено jamalzahir
Мова оригіналу: Англійська

My dear friend, have a nice weekend.
Might Shiva be with you.
Kisses.

Заголовок
Min
Переклад
Шведська

Переклад зроблено casper tavernello
Мова, якою перекладати: Шведська

Min käre vän, ha en fin helg.
MÃ¥ Shiva vara med dig.
Puss och kram.
Затверджено Porfyhr - 27 Серпня 2007 19:24





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

27 Серпня 2007 19:21

Porfyhr
Кількість повідомлень: 793
Eftersom det är en text av typen "endast betydelsen" så förklarar jag bara mina korrektioner ur ett pedagogiskt syfte:

Min kär kompis,bestämd form käre eftersom det annars blir ett adjektiv när det är ett dativobjekt i detta fall. ha ett bra vickoslut.veckoslut, felstavat. Dessutom är det mera avspänt att säga "ha en trevlig helg" som en önskan av talspråkskaraktär
MÃ¥ Shiva vara med dig.
Många pussar. (detta eviga pussande ), vi svenskar är lite mer informella och säger hellre "puss och kram", annars upplevs man som väl sydländsk och påflugen.

Översättningen är dock korrekt och återger innebörden bra!