Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-Suec - Dear friend

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AnglèsHindiSuecGrec

Categoria Vida quotidiana

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Dear friend
Text
Enviat per jamalzahir
Idioma orígen: Anglès

My dear friend, have a nice weekend.
Might Shiva be with you.
Kisses.

Títol
Min
Traducció
Suec

Traduït per casper tavernello
Idioma destí: Suec

Min käre vän, ha en fin helg.
MÃ¥ Shiva vara med dig.
Puss och kram.
Darrera validació o edició per Porfyhr - 27 Agost 2007 19:24





Darrer missatge

Autor
Missatge

27 Agost 2007 19:21

Porfyhr
Nombre de missatges: 793
Eftersom det är en text av typen "endast betydelsen" så förklarar jag bara mina korrektioner ur ett pedagogiskt syfte:

Min kär kompis,bestämd form käre eftersom det annars blir ett adjektiv när det är ett dativobjekt i detta fall. ha ett bra vickoslut.veckoslut, felstavat. Dessutom är det mera avspänt att säga "ha en trevlig helg" som en önskan av talspråkskaraktär
MÃ¥ Shiva vara med dig.
Många pussar. (detta eviga pussande ), vi svenskar är lite mer informella och säger hellre "puss och kram", annars upplevs man som väl sydländsk och påflugen.

Översättningen är dock korrekt och återger innebörden bra!