Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



10Переклад - Італійська-Румунська - ..se fossi una chiave aprirei il tuo cuore..una...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ІталійськаРумунська

Категорія Думки - Дім / Родина

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
..se fossi una chiave aprirei il tuo cuore..una...
Текст
Публікацію зроблено Danim
Мова оригіналу: Італійська

..se fossi una chiave aprirei il tuo cuore..se fossi una lacrima vorrei accarezzare il tuo viso.. una stella cadente vorrei essere il tuo desiderio.. ruggiada vorrei essere il tuo petalo ragazza mia.

Заголовок
Dacă aş fi o cheie, ţi-aş deschide inima...
Переклад
Румунська

Переклад зроблено Ionut Andrei
Мова, якою перекладати: Румунська

Dacă aş fi o cheie, ţi-aş deschide inima. Dacă aş fi o lacrimă, aş vrea să-ţi mângâi chipul, o stea căzătoare, aş vrea să fiu dorinţa ta, rouă, aş vrea să fiu petala ta, iubito.
Затверджено Freya - 6 Січня 2010 08:25





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

6 Січня 2010 08:24

Freya
Кількість повідомлень: 1910
Bună,

Am modificat eu structura traducerii. Chiar dacă în original punctuaţia nu este corectă, ea trebuie să fie corectă în traducere.

"viso" înseamnă "chip", "faţă".