Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



10Prevođenje - Talijanski-Rumunjski - ..se fossi una chiave aprirei il tuo cuore..una...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TalijanskiRumunjski

Kategorija Misli - Dom / Obitelj

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
..se fossi una chiave aprirei il tuo cuore..una...
Tekst
Poslao Danim
Izvorni jezik: Talijanski

..se fossi una chiave aprirei il tuo cuore..se fossi una lacrima vorrei accarezzare il tuo viso.. una stella cadente vorrei essere il tuo desiderio.. ruggiada vorrei essere il tuo petalo ragazza mia.

Naslov
Dacă aş fi o cheie, ţi-aş deschide inima...
Prevođenje
Rumunjski

Preveo Ionut Andrei
Ciljni jezik: Rumunjski

Dacă aş fi o cheie, ţi-aş deschide inima. Dacă aş fi o lacrimă, aş vrea să-ţi mângâi chipul, o stea căzătoare, aş vrea să fiu dorinţa ta, rouă, aş vrea să fiu petala ta, iubito.
Posljednji potvrdio i uredio Freya - 6 siječanj 2010 08:25





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

6 siječanj 2010 08:24

Freya
Broj poruka: 1910
Bună,

Am modificat eu structura traducerii. Chiar dacă în original punctuaţia nu este corectă, ea trebuie să fie corectă în traducere.

"viso" înseamnă "chip", "faţă".