Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



10Traducció - Italià-Romanès - ..se fossi una chiave aprirei il tuo cuore..una...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: ItaliàRomanès

Categoria Pensaments - Casa / Família

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
..se fossi una chiave aprirei il tuo cuore..una...
Text
Enviat per Danim
Idioma orígen: Italià

..se fossi una chiave aprirei il tuo cuore..se fossi una lacrima vorrei accarezzare il tuo viso.. una stella cadente vorrei essere il tuo desiderio.. ruggiada vorrei essere il tuo petalo ragazza mia.

Títol
Dacă aş fi o cheie, ţi-aş deschide inima...
Traducció
Romanès

Traduït per Ionut Andrei
Idioma destí: Romanès

Dacă aş fi o cheie, ţi-aş deschide inima. Dacă aş fi o lacrimă, aş vrea să-ţi mângâi chipul, o stea căzătoare, aş vrea să fiu dorinţa ta, rouă, aş vrea să fiu petala ta, iubito.
Darrera validació o edició per Freya - 6 Gener 2010 08:25





Darrer missatge

Autor
Missatge

6 Gener 2010 08:24

Freya
Nombre de missatges: 1910
Bună,

Am modificat eu structura traducerii. Chiar dacă în original punctuaţia nu este corectă, ea trebuie să fie corectă în traducere.

"viso" înseamnă "chip", "faţă".