Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



10अनुबाद - इतालियन-रोमानियन - ..se fossi una chiave aprirei il tuo cuore..una...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: इतालियनरोमानियन

Category Thoughts - Home / Family

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
..se fossi una chiave aprirei il tuo cuore..una...
हरफ
Danimद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: इतालियन

..se fossi una chiave aprirei il tuo cuore..se fossi una lacrima vorrei accarezzare il tuo viso.. una stella cadente vorrei essere il tuo desiderio.. ruggiada vorrei essere il tuo petalo ragazza mia.

शीर्षक
Dacă aş fi o cheie, ţi-aş deschide inima...
अनुबाद
रोमानियन

Ionut Andreiद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: रोमानियन

Dacă aş fi o cheie, ţi-aş deschide inima. Dacă aş fi o lacrimă, aş vrea să-ţi mângâi chipul, o stea căzătoare, aş vrea să fiu dorinţa ta, rouă, aş vrea să fiu petala ta, iubito.
Validated by Freya - 2010年 जनवरी 6日 08:25





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2010年 जनवरी 6日 08:24

Freya
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1910
Bună,

Am modificat eu structura traducerii. Chiar dacă în original punctuaţia nu este corectă, ea trebuie să fie corectă în traducere.

"viso" înseamnă "chip", "faţă".