Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



10Tradução - Italiano-Romeno - ..se fossi una chiave aprirei il tuo cuore..una...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : ItalianoRomeno

Categoria Pensamentos - Casa / Família

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
..se fossi una chiave aprirei il tuo cuore..una...
Texto
Enviado por Danim
Idioma de origem: Italiano

..se fossi una chiave aprirei il tuo cuore..se fossi una lacrima vorrei accarezzare il tuo viso.. una stella cadente vorrei essere il tuo desiderio.. ruggiada vorrei essere il tuo petalo ragazza mia.

Título
Dacă aş fi o cheie, ţi-aş deschide inima...
Tradução
Romeno

Traduzido por Ionut Andrei
Idioma alvo: Romeno

Dacă aş fi o cheie, ţi-aş deschide inima. Dacă aş fi o lacrimă, aş vrea să-ţi mângâi chipul, o stea căzătoare, aş vrea să fiu dorinţa ta, rouă, aş vrea să fiu petala ta, iubito.
Último validado ou editado por Freya - 6 Janeiro 2010 08:25





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

6 Janeiro 2010 08:24

Freya
Número de Mensagens: 1910
Bună,

Am modificat eu structura traducerii. Chiar dacă în original punctuaţia nu este corectă, ea trebuie să fie corectă în traducere.

"viso" înseamnă "chip", "faţă".