Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



10ترجمة - إيطاليّ -روماني - ..se fossi una chiave aprirei il tuo cuore..una...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: إيطاليّ روماني

صنف أفكار - بيت/ عائلة

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
..se fossi una chiave aprirei il tuo cuore..una...
نص
إقترحت من طرف Danim
لغة مصدر: إيطاليّ

..se fossi una chiave aprirei il tuo cuore..se fossi una lacrima vorrei accarezzare il tuo viso.. una stella cadente vorrei essere il tuo desiderio.. ruggiada vorrei essere il tuo petalo ragazza mia.

عنوان
Dacă aş fi o cheie, ţi-aş deschide inima...
ترجمة
روماني

ترجمت من طرف Ionut Andrei
لغة الهدف: روماني

Dacă aş fi o cheie, ţi-aş deschide inima. Dacă aş fi o lacrimă, aş vrea să-ţi mângâi chipul, o stea căzătoare, aş vrea să fiu dorinţa ta, rouă, aş vrea să fiu petala ta, iubito.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Freya - 6 كانون الثاني 2010 08:25





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

6 كانون الثاني 2010 08:24

Freya
عدد الرسائل: 1910
Bună,

Am modificat eu structura traducerii. Chiar dacă în original punctuaţia nu este corectă, ea trebuie să fie corectă în traducere.

"viso" înseamnă "chip", "faţă".