Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



10Переклад - Данська-Англійська - Skær i mig og lad blodet flyde fra min krop, til...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ДанськаБоснійськаАнглійська

Категорія Вільне написання - Щоденне життя

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Skær i mig og lad blodet flyde fra min krop, til...
Текст
Публікацію зроблено Mickey_mouse
Мова оригіналу: Данська

- Skær i mig og lad blodet flyde fra min krop, til den sidste dråbe er rendt af mig.

- Føl hvordan min hjertebanken langsomt bliver svagere.

- Hør hvordan jeg ånder ud en sidste gang, inden jeg forlader livet.

Заголовок
Cut in me and let the blood flow away from my body.....
Переклад
Англійська

Переклад зроблено gamine
Мова, якою перекладати: Англійська

- Cut me and let the blood flow away from my
body until the last drop has left me.

- Feel how my heart beat slowly becomes weaker.

- Hear how I exhale one last time before leaving
this life.
Пояснення стосовно перекладу
Second line: "until the last drop is gone away from me". as it's IMO don't know exactly which expression is the right one.
Затверджено lilian canale - 3 Грудня 2009 10:59





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

2 Грудня 2009 07:16

jairhaas
Кількість повідомлень: 261
I would do away with the word "away" which seems superfluous here. let's also do away with this terrible text, it is repulsive.

2 Грудня 2009 14:04

gamine
Кількість повідомлень: 4611
Well jairhaas. This request has been accepted by an admins. I think it could be a poem or sht like that, so...

CC: jairhaas