Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Грецька - Birden bire hayatinin tümü oldun Gecelerine gün...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаАнглійськаГрецькаПольська

Категорія Пісні

Заголовок
Birden bire hayatinin tümü oldun Gecelerine gün...
Текст
Публікацію зроблено ecrinhilal
Мова оригіналу: Турецька

Birden bire hayatının tümü oldun
Gecelerine gün gibi doğdun
Gidersen bir gün biri üzülür çok
Hayatının tümü oldun
Gecelerine gün gibi doğdun
Gidersen bir gün biri kirilir çok
Adı lazım değil, baş harfi ben
Пояснення стосовно перекладу
arkadaşlar şimdiden teşekkür ederim.

Заголовок
Kenan Doğulu- Το Αρχικό γράμμα Εγώ
Переклад
Грецька

Переклад зроблено User10
Мова, якою перекладати: Грецька

Ξαφνικά έγινες όλη του η ζωή
Ανέτειλες σαν ήλιος στις νύχτες του
Αν μια μέρα φύγεις κάποιος θα στεναχωρηθεί πολύ
Έγινες όλη του η ζωή
Ανέτειλες σαν ήλιος στις νύχτες του
Αν μια μέρα φύγεις κάποιος θα στεναχωρηθεί πολύ
Το όνομα του δεν είναι απαραίτητο, το πρώτο γράμμα είναι "Εγώ".
Пояснення стосовно перекладу
gün= μέρα, ήλιος
kirilir çok -θα γίνει κομμάτια, θα στεναχωρηθεί πολύ
Είναι στίχοι από τραγούδι του Kenan Doğulu με τίτλο "Baş harfi ben".
Затверджено User10 - 4 Листопада 2009 13:46