Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Turco-Griego - Birden bire hayatinin tümü oldun Gecelerine gün...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoInglésGriegoPolaco

Categoría Canciòn

Título
Birden bire hayatinin tümü oldun Gecelerine gün...
Texto
Propuesto por ecrinhilal
Idioma de origen: Turco

Birden bire hayatının tümü oldun
Gecelerine gün gibi doğdun
Gidersen bir gün biri üzülür çok
Hayatının tümü oldun
Gecelerine gün gibi doğdun
Gidersen bir gün biri kirilir çok
Adı lazım değil, baş harfi ben
Nota acerca de la traducción
arkadaşlar şimdiden teşekkür ederim.

Título
Kenan Doğulu- Το Αρχικό γράμμα Εγώ
Traducción
Griego

Traducido por User10
Idioma de destino: Griego

Ξαφνικά έγινες όλη του η ζωή
Ανέτειλες σαν ήλιος στις νύχτες του
Αν μια μέρα φύγεις κάποιος θα στεναχωρηθεί πολύ
Έγινες όλη του η ζωή
Ανέτειλες σαν ήλιος στις νύχτες του
Αν μια μέρα φύγεις κάποιος θα στεναχωρηθεί πολύ
Το όνομα του δεν είναι απαραίτητο, το πρώτο γράμμα είναι "Εγώ".
Nota acerca de la traducción
gün= μέρα, ήλιος
kirilir çok -θα γίνει κομμάτια, θα στεναχωρηθεί πολύ
Είναι στίχοι από τραγούδι του Kenan Doğulu με τίτλο "Baş harfi ben".
Última validación o corrección por User10 - 4 Noviembre 2009 13:46