Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Grcki - Birden bire hayatinin tümü oldun Gecelerine gün...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiEngleskiGrckiPoljski

Kategorija Pesma

Natpis
Birden bire hayatinin tümü oldun Gecelerine gün...
Tekst
Podnet od ecrinhilal
Izvorni jezik: Turski

Birden bire hayatının tümü oldun
Gecelerine gün gibi doğdun
Gidersen bir gün biri üzülür çok
Hayatının tümü oldun
Gecelerine gün gibi doğdun
Gidersen bir gün biri kirilir çok
Adı lazım değil, baş harfi ben
Napomene o prevodu
arkadaşlar şimdiden teşekkür ederim.

Natpis
Kenan Doğulu- Το Αρχικό γράμμα Εγώ
Prevod
Grcki

Preveo User10
Željeni jezik: Grcki

Ξαφνικά έγινες όλη του η ζωή
Ανέτειλες σαν ήλιος στις νύχτες του
Αν μια μέρα φύγεις κάποιος θα στεναχωρηθεί πολύ
Έγινες όλη του η ζωή
Ανέτειλες σαν ήλιος στις νύχτες του
Αν μια μέρα φύγεις κάποιος θα στεναχωρηθεί πολύ
Το όνομα του δεν είναι απαραίτητο, το πρώτο γράμμα είναι "Εγώ".
Napomene o prevodu
gün= μέρα, ήλιος
kirilir çok -θα γίνει κομμάτια, θα στεναχωρηθεί πολύ
Είναι στίχοι από τραγούδι του Kenan Doğulu με τίτλο "Baş harfi ben".
Poslednja provera i obrada od User10 - 4 Novembar 2009 13:46