Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - טורקית-יוונית - Birden bire hayatinin tümü oldun Gecelerine gün...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתאנגליתיווניתפולנית

קטגוריה שיר

שם
Birden bire hayatinin tümü oldun Gecelerine gün...
טקסט
נשלח על ידי ecrinhilal
שפת המקור: טורקית

Birden bire hayatının tümü oldun
Gecelerine gün gibi doğdun
Gidersen bir gün biri üzülür çok
Hayatının tümü oldun
Gecelerine gün gibi doğdun
Gidersen bir gün biri kirilir çok
Adı lazım değil, baş harfi ben
הערות לגבי התרגום
arkadaşlar şimdiden teşekkür ederim.

שם
Kenan Doğulu- Το Αρχικό γράμμα Εγώ
תרגום
יוונית

תורגם על ידי User10
שפת המטרה: יוונית

Ξαφνικά έγινες όλη του η ζωή
Ανέτειλες σαν ήλιος στις νύχτες του
Αν μια μέρα φύγεις κάποιος θα στεναχωρηθεί πολύ
Έγινες όλη του η ζωή
Ανέτειλες σαν ήλιος στις νύχτες του
Αν μια μέρα φύγεις κάποιος θα στεναχωρηθεί πολύ
Το όνομα του δεν είναι απαραίτητο, το πρώτο γράμμα είναι "Εγώ".
הערות לגבי התרגום
gün= μέρα, ήλιος
kirilir çok -θα γίνει κομμάτια, θα στεναχωρηθεί πολύ
Είναι στίχοι από τραγούδι του Kenan Doğulu με τίτλο "Baş harfi ben".
אושר לאחרונה ע"י User10 - 4 נובמבר 2009 13:46