Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-یونانی - Birden bire hayatinin tümü oldun Gecelerine gün...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسییونانیلهستانی

طبقه شعر

عنوان
Birden bire hayatinin tümü oldun Gecelerine gün...
متن
ecrinhilal پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

Birden bire hayatının tümü oldun
Gecelerine gün gibi doğdun
Gidersen bir gün biri üzülür çok
Hayatının tümü oldun
Gecelerine gün gibi doğdun
Gidersen bir gün biri kirilir çok
Adı lazım değil, baş harfi ben
ملاحظاتی درباره ترجمه
arkadaşlar şimdiden teşekkür ederim.

عنوان
Kenan Doğulu- Το Αρχικό γράμμα Εγώ
ترجمه
یونانی

User10 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: یونانی

Ξαφνικά έγινες όλη του η ζωή
Ανέτειλες σαν ήλιος στις νύχτες του
Αν μια μέρα φύγεις κάποιος θα στεναχωρηθεί πολύ
Έγινες όλη του η ζωή
Ανέτειλες σαν ήλιος στις νύχτες του
Αν μια μέρα φύγεις κάποιος θα στεναχωρηθεί πολύ
Το όνομα του δεν είναι απαραίτητο, το πρώτο γράμμα είναι "Εγώ".
ملاحظاتی درباره ترجمه
gün= μέρα, ήλιος
kirilir çok -θα γίνει κομμάτια, θα στεναχωρηθεί πολύ
Είναι στίχοι από τραγούδι του Kenan Doğulu με τίτλο "Baş harfi ben".
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط User10 - 4 نوامبر 2009 13:46