Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Ελληνικά - Birden bire hayatinin tümü oldun Gecelerine gün...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΑγγλικάΕλληνικάΠολωνικά

Κατηγορία Τραγούδι

τίτλος
Birden bire hayatinin tümü oldun Gecelerine gün...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από ecrinhilal
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

Birden bire hayatının tümü oldun
Gecelerine gün gibi doğdun
Gidersen bir gün biri üzülür çok
Hayatının tümü oldun
Gecelerine gün gibi doğdun
Gidersen bir gün biri kirilir çok
Adı lazım değil, baş harfi ben
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
arkadaşlar şimdiden teşekkür ederim.

τίτλος
Kenan Doğulu- Το Αρχικό γράμμα Εγώ
Μετάφραση
Ελληνικά

Μεταφράστηκε από User10
Γλώσσα προορισμού: Ελληνικά

Ξαφνικά έγινες όλη του η ζωή
Ανέτειλες σαν ήλιος στις νύχτες του
Αν μια μέρα φύγεις κάποιος θα στεναχωρηθεί πολύ
Έγινες όλη του η ζωή
Ανέτειλες σαν ήλιος στις νύχτες του
Αν μια μέρα φύγεις κάποιος θα στεναχωρηθεί πολύ
Το όνομα του δεν είναι απαραίτητο, το πρώτο γράμμα είναι "Εγώ".
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
gün= μέρα, ήλιος
kirilir çok -θα γίνει κομμάτια, θα στεναχωρηθεί πολύ
Είναι στίχοι από τραγούδι του Kenan Doğulu με τίτλο "Baş harfi ben".
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από User10 - 4 Νοέμβριος 2009 13:46