Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Gresk - Birden bire hayatinin tümü oldun Gecelerine gün...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskEngelskGreskPolsk

Kategori Sang

Tittel
Birden bire hayatinin tümü oldun Gecelerine gün...
Tekst
Skrevet av ecrinhilal
Kildespråk: Tyrkisk

Birden bire hayatının tümü oldun
Gecelerine gün gibi doğdun
Gidersen bir gün biri üzülür çok
Hayatının tümü oldun
Gecelerine gün gibi doğdun
Gidersen bir gün biri kirilir çok
Adı lazım değil, baş harfi ben
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
arkadaşlar şimdiden teşekkür ederim.

Tittel
Kenan Doğulu- Το Αρχικό γράμμα Εγώ
Oversettelse
Gresk

Oversatt av User10
Språket det skal oversettes til: Gresk

Ξαφνικά έγινες όλη του η ζωή
Ανέτειλες σαν ήλιος στις νύχτες του
Αν μια μέρα φύγεις κάποιος θα στεναχωρηθεί πολύ
Έγινες όλη του η ζωή
Ανέτειλες σαν ήλιος στις νύχτες του
Αν μια μέρα φύγεις κάποιος θα στεναχωρηθεί πολύ
Το όνομα του δεν είναι απαραίτητο, το πρώτο γράμμα είναι "Εγώ".
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
gün= μέρα, ήλιος
kirilir çok -θα γίνει κομμάτια, θα στεναχωρηθεί πολύ
Είναι στίχοι από τραγούδι του Kenan Doğulu με τίτλο "Baş harfi ben".
Senest vurdert og redigert av User10 - 4 November 2009 13:46