Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Англійська - sizi çok beÄŸendim,tıpkı hayallerimde yuaÅŸattığım...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаАнглійськаШведська

Категорія Нелітературна мова - Кохання / Дружба

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
sizi çok beğendim,tıpkı hayallerimde yuaşattığım...
Текст
Публікацію зроблено fragrantly
Мова оригіналу: Турецька

sizi çok beğendim,tıpkı hayallerimde yaşattığım kadınsınız

Заголовок
I liked you
Переклад
Англійська

Переклад зроблено merdogan
Мова, якою перекладати: Англійська

I liked you very much. You are exactly the woman who lives in my dreams.
Затверджено lilian canale - 29 Березня 2009 01:20





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

27 Березня 2009 23:49

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
women ---> woman

28 Березня 2009 13:31

merdogan
Кількість повідомлень: 3769
thanks...

28 Березня 2009 19:14

44hazal44
Кількість повідомлень: 1148
I think the last part should be something like ''you are exactly the woman who I keep alive in my dreams''.

29 Березня 2009 00:46

merdogan
Кількість повідомлень: 3769
Dear 44hazal44,
Do you think there is a big differance in meaning?

29 Березня 2009 00:57

turkishmiss
Кількість повідомлень: 2132
"tıpkı" is not translated.
I guess :
you are exactly like the woman who lives in my dream