Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Turecki-Angielski - sizi çok beÄŸendim,tıpkı hayallerimde yuaÅŸattığım...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiAngielskiSzwedzki

Kategoria Potoczny język - Miłość/ Przyjaźń

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
sizi çok beğendim,tıpkı hayallerimde yuaşattığım...
Tekst
Wprowadzone przez fragrantly
Język źródłowy: Turecki

sizi çok beğendim,tıpkı hayallerimde yaşattığım kadınsınız

Tytuł
I liked you
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez merdogan
Język docelowy: Angielski

I liked you very much. You are exactly the woman who lives in my dreams.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 29 Marzec 2009 01:20





Ostatni Post

Autor
Post

27 Marzec 2009 23:49

lilian canale
Liczba postów: 14972
women ---> woman

28 Marzec 2009 13:31

merdogan
Liczba postów: 3769
thanks...

28 Marzec 2009 19:14

44hazal44
Liczba postów: 1148
I think the last part should be something like ''you are exactly the woman who I keep alive in my dreams''.

29 Marzec 2009 00:46

merdogan
Liczba postów: 3769
Dear 44hazal44,
Do you think there is a big differance in meaning?

29 Marzec 2009 00:57

turkishmiss
Liczba postów: 2132
"tıpkı" is not translated.
I guess :
you are exactly like the woman who lives in my dream