Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Турски-Английски - sizi çok beÄŸendim,tıpkı hayallerimde yuaÅŸattığım...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиАнглийскиSwedish

Категория Разговорен - Любов / Приятелство

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
sizi çok beğendim,tıpkı hayallerimde yuaşattığım...
Текст
Предоставено от fragrantly
Език, от който се превежда: Турски

sizi çok beğendim,tıpkı hayallerimde yaşattığım kadınsınız

Заглавие
I liked you
Превод
Английски

Преведено от merdogan
Желан език: Английски

I liked you very much. You are exactly the woman who lives in my dreams.
За последен път се одобри от lilian canale - 29 Март 2009 01:20





Последно мнение

Автор
Мнение

27 Март 2009 23:49

lilian canale
Общо мнения: 14972
women ---> woman

28 Март 2009 13:31

merdogan
Общо мнения: 3769
thanks...

28 Март 2009 19:14

44hazal44
Общо мнения: 1148
I think the last part should be something like ''you are exactly the woman who I keep alive in my dreams''.

29 Март 2009 00:46

merdogan
Общо мнения: 3769
Dear 44hazal44,
Do you think there is a big differance in meaning?

29 Март 2009 00:57

turkishmiss
Общо мнения: 2132
"tıpkı" is not translated.
I guess :
you are exactly like the woman who lives in my dream