Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Inglese - sizi çok beğendim,tıpkı hayallerimde yuaşattığım...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoIngleseSvedese

Categoria Colloquiale - Amore / Amicizia

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
sizi çok beğendim,tıpkı hayallerimde yuaşattığım...
Testo
Aggiunto da fragrantly
Lingua originale: Turco

sizi çok beğendim,tıpkı hayallerimde yaşattığım kadınsınız

Titolo
I liked you
Traduzione
Inglese

Tradotto da merdogan
Lingua di destinazione: Inglese

I liked you very much. You are exactly the woman who lives in my dreams.
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 29 Marzo 2009 01:20





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

27 Marzo 2009 23:49

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
women ---> woman

28 Marzo 2009 13:31

merdogan
Numero di messaggi: 3769
thanks...

28 Marzo 2009 19:14

44hazal44
Numero di messaggi: 1148
I think the last part should be something like ''you are exactly the woman who I keep alive in my dreams''.

29 Marzo 2009 00:46

merdogan
Numero di messaggi: 3769
Dear 44hazal44,
Do you think there is a big differance in meaning?

29 Marzo 2009 00:57

turkishmiss
Numero di messaggi: 2132
"tıpkı" is not translated.
I guess :
you are exactly like the woman who lives in my dream