Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Шведська-Німецька - Sven-tysk

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ШведськаНімецька

Категорія Щоденне життя - Діти та підлітки

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Sven-tysk
Текст
Публікацію зроблено Henrik.G
Мова оригіналу: Шведська

När jag är vuxen vill jag känna att jag har sett det mesta. Så i framtiden vill jag resa en del och skaffa mig erfarenheter. Jag vill dessutom plugga juridik och få två friska barn. Juridik är ett stort intresse, men något jag skulle vilja göra i ett annat språk, kanske i tyska eller engelska. Men vill nog innersinne avsluta mitt liv i Sverige där jag började.
Пояснення стосовно перекладу
Vore ytterstacksam för rättning så snart som möjligt!

Заголовок
Schwedisch-deutsch
Переклад
Німецька

Переклад зроблено Minny
Мова, якою перекладати: Німецька

Wenn ich erwachsen werde, möchte ich das Gefühl haben, dass ich einen großen Teil von der Welt gesehen habe.
Deshalb werde ich in Zukunft viel reisen und Erfahrung gewinnen. Außerdem werde ich Jura büffeln und zwei gesunde Kinder bekommen.
Ich interessiere mich sehr für Rechtswissenschaften, doch würde ich sie gerne in einer anderen Sprache ausüben, vielleicht auf Deutsch oder auf Englisch. Doch im Innersten möchte ich sicher mein Leben in Schweden, wo ich anfing, beenden.
Затверджено italo07 - 27 Вересня 2009 16:52





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

29 Березня 2009 09:56

tintti
Кількість повідомлень: 7
Den svenska texten innehåller språkfel.

11 Червня 2009 11:08

DerFinne
Кількість повідомлень: 1
Den tyska texten också.

11 Червня 2009 13:42

Minny
Кількість повідомлень: 271
Det ville hjälpa, ifall Ni kunde fördjupa vilken fel, det är.

MÃ¥nga tacka!:-)

25 Червня 2009 23:37

Surstoten
Кількість повідомлень: 2
Deshalb wûnsche ich in Zukunft...