Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 스웨덴어-독일어 - Sven-tysk

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 스웨덴어독일어

분류 나날의 삶 - 어린이 그리고 10대들

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Sven-tysk
본문
Henrik.G에 의해서 게시됨
원문 언어: 스웨덴어

När jag är vuxen vill jag känna att jag har sett det mesta. Så i framtiden vill jag resa en del och skaffa mig erfarenheter. Jag vill dessutom plugga juridik och få två friska barn. Juridik är ett stort intresse, men något jag skulle vilja göra i ett annat språk, kanske i tyska eller engelska. Men vill nog innersinne avsluta mitt liv i Sverige där jag började.
이 번역물에 관한 주의사항
Vore ytterstacksam för rättning så snart som möjligt!

제목
Schwedisch-deutsch
번역
독일어

Minny에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 독일어

Wenn ich erwachsen werde, möchte ich das Gefühl haben, dass ich einen großen Teil von der Welt gesehen habe.
Deshalb werde ich in Zukunft viel reisen und Erfahrung gewinnen. Außerdem werde ich Jura büffeln und zwei gesunde Kinder bekommen.
Ich interessiere mich sehr für Rechtswissenschaften, doch würde ich sie gerne in einer anderen Sprache ausüben, vielleicht auf Deutsch oder auf Englisch. Doch im Innersten möchte ich sicher mein Leben in Schweden, wo ich anfing, beenden.
italo07에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 9월 27일 16:52





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 3월 29일 09:56

tintti
게시물 갯수: 7
Den svenska texten innehåller språkfel.

2009년 6월 11일 11:08

DerFinne
게시물 갯수: 1
Den tyska texten också.

2009년 6월 11일 13:42

Minny
게시물 갯수: 271
Det ville hjälpa, ifall Ni kunde fördjupa vilken fel, det är.

MÃ¥nga tacka!:-)

2009년 6월 25일 23:37

Surstoten
게시물 갯수: 2
Deshalb wûnsche ich in Zukunft...