Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



10Переклад - Каталанська-Англійська - El nostre cel fóra, potser, un somni...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: КаталанськаАнглійська

Категорія Поезія - Кохання / Дружба

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
El nostre cel fóra, potser, un somni...
Текст
Публікацію зроблено Kattekit
Мова оригіналу: Каталанська

El nostre cel fóra, potser, un somni etern aixís de besos

Заголовок
El nostre cel
Переклад
Англійська

Переклад зроблено joan_31
Мова, якою перекладати: Англійська

Our sky, may be an endless heaven made of kisses
Пояснення стосовно перекладу
Traduction dejas faite quelques jours plus tot!!!
Затверджено lilian canale - 23 Квітня 2008 04:02





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

19 Квітня 2008 09:37

bali
Кількість повідомлень: 3
intent de desitg no realitzat amb la probabilitat que ho sigui.

22 Квітня 2008 21:53

Mireia_gm
Кількість повідомлень: 13
"El nostre cel fóra, potser, un somni etern aixís de besos" , aixís de besos no crec ni que sigui català. així que qui ha fet la traducció deu tenir molta imaginació.

22 Квітня 2008 21:58

Mireia_gm
Кількість повідомлень: 13
I think that the last part of the sentence is not clear. Moreover, the original one, in catalan, is actually wrong.

22 Квітня 2008 23:52

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Thanks Mireia_gm, but as the original is in "meaning only" it means it was probably submitted by someone who doesn't know too well the source-language, so the fact the original is not correct is not very important, as far as it is translatable.

But if you think the source-text really needs some edits to be understandable, I invite you to post under the original version, your suggestion will be taken in consideration by the expert in Catalan, who will decide wether the text needs some edits or not.