Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



10翻訳 - カタロニア語-英語 - El nostre cel fóra, potser, un somni...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: カタロニア語英語

カテゴリ 詩歌 - 愛 / 友情

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
El nostre cel fóra, potser, un somni...
テキスト
Kattekit様が投稿しました
原稿の言語: カタロニア語

El nostre cel fóra, potser, un somni etern aixís de besos

タイトル
El nostre cel
翻訳
英語

joan_31様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Our sky, may be an endless heaven made of kisses
翻訳についてのコメント
Traduction dejas faite quelques jours plus tot!!!
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 4月 23日 04:02





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 4月 19日 09:37

bali
投稿数: 3
intent de desitg no realitzat amb la probabilitat que ho sigui.

2008年 4月 22日 21:53

Mireia_gm
投稿数: 13
"El nostre cel fóra, potser, un somni etern aixís de besos" , aixís de besos no crec ni que sigui català. així que qui ha fet la traducció deu tenir molta imaginació.

2008年 4月 22日 21:58

Mireia_gm
投稿数: 13
I think that the last part of the sentence is not clear. Moreover, the original one, in catalan, is actually wrong.

2008年 4月 22日 23:52

Francky5591
投稿数: 12396
Thanks Mireia_gm, but as the original is in "meaning only" it means it was probably submitted by someone who doesn't know too well the source-language, so the fact the original is not correct is not very important, as far as it is translatable.

But if you think the source-text really needs some edits to be understandable, I invite you to post under the original version, your suggestion will be taken in consideration by the expert in Catalan, who will decide wether the text needs some edits or not.