Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



10Tradução - Catalão-Inglês - El nostre cel fóra, potser, un somni...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : CatalãoInglês

Categoria Poesia - Amor / Amizade

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
El nostre cel fóra, potser, un somni...
Texto
Enviado por Kattekit
Idioma de origem: Catalão

El nostre cel fóra, potser, un somni etern aixís de besos

Título
El nostre cel
Tradução
Inglês

Traduzido por joan_31
Idioma alvo: Inglês

Our sky, may be an endless heaven made of kisses
Notas sobre a tradução
Traduction dejas faite quelques jours plus tot!!!
Último validado ou editado por lilian canale - 23 Abril 2008 04:02





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

19 Abril 2008 09:37

bali
Número de Mensagens: 3
intent de desitg no realitzat amb la probabilitat que ho sigui.

22 Abril 2008 21:53

Mireia_gm
Número de Mensagens: 13
"El nostre cel fóra, potser, un somni etern aixís de besos" , aixís de besos no crec ni que sigui català. així que qui ha fet la traducció deu tenir molta imaginació.

22 Abril 2008 21:58

Mireia_gm
Número de Mensagens: 13
I think that the last part of the sentence is not clear. Moreover, the original one, in catalan, is actually wrong.

22 Abril 2008 23:52

Francky5591
Número de Mensagens: 12396
Thanks Mireia_gm, but as the original is in "meaning only" it means it was probably submitted by someone who doesn't know too well the source-language, so the fact the original is not correct is not very important, as far as it is translatable.

But if you think the source-text really needs some edits to be understandable, I invite you to post under the original version, your suggestion will be taken in consideration by the expert in Catalan, who will decide wether the text needs some edits or not.