Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



10Prevod - Katalonski-Engleski - El nostre cel fóra, potser, un somni...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: KatalonskiEngleski

Kategorija Poeta - Ljubav / Prijateljstvo

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
El nostre cel fóra, potser, un somni...
Tekst
Podnet od Kattekit
Izvorni jezik: Katalonski

El nostre cel fóra, potser, un somni etern aixís de besos

Natpis
El nostre cel
Prevod
Engleski

Preveo joan_31
Željeni jezik: Engleski

Our sky, may be an endless heaven made of kisses
Napomene o prevodu
Traduction dejas faite quelques jours plus tot!!!
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 23 April 2008 04:02





Poslednja poruka

Autor
Poruka

19 April 2008 09:37

bali
Broj poruka: 3
intent de desitg no realitzat amb la probabilitat que ho sigui.

22 April 2008 21:53

Mireia_gm
Broj poruka: 13
"El nostre cel fóra, potser, un somni etern aixís de besos" , aixís de besos no crec ni que sigui català. així que qui ha fet la traducció deu tenir molta imaginació.

22 April 2008 21:58

Mireia_gm
Broj poruka: 13
I think that the last part of the sentence is not clear. Moreover, the original one, in catalan, is actually wrong.

22 April 2008 23:52

Francky5591
Broj poruka: 12396
Thanks Mireia_gm, but as the original is in "meaning only" it means it was probably submitted by someone who doesn't know too well the source-language, so the fact the original is not correct is not very important, as far as it is translatable.

But if you think the source-text really needs some edits to be understandable, I invite you to post under the original version, your suggestion will be taken in consideration by the expert in Catalan, who will decide wether the text needs some edits or not.