Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



10Tłumaczenie - Kataloński-Angielski - El nostre cel fóra, potser, un somni...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: KatalońskiAngielski

Kategoria Poezja - Miłość/ Przyjaźń

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
El nostre cel fóra, potser, un somni...
Tekst
Wprowadzone przez Kattekit
Język źródłowy: Kataloński

El nostre cel fóra, potser, un somni etern aixís de besos

Tytuł
El nostre cel
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez joan_31
Język docelowy: Angielski

Our sky, may be an endless heaven made of kisses
Uwagi na temat tłumaczenia
Traduction dejas faite quelques jours plus tot!!!
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 23 Kwiecień 2008 04:02





Ostatni Post

Autor
Post

19 Kwiecień 2008 09:37

bali
Liczba postów: 3
intent de desitg no realitzat amb la probabilitat que ho sigui.

22 Kwiecień 2008 21:53

Mireia_gm
Liczba postów: 13
"El nostre cel fóra, potser, un somni etern aixís de besos" , aixís de besos no crec ni que sigui català. així que qui ha fet la traducció deu tenir molta imaginació.

22 Kwiecień 2008 21:58

Mireia_gm
Liczba postów: 13
I think that the last part of the sentence is not clear. Moreover, the original one, in catalan, is actually wrong.

22 Kwiecień 2008 23:52

Francky5591
Liczba postów: 12396
Thanks Mireia_gm, but as the original is in "meaning only" it means it was probably submitted by someone who doesn't know too well the source-language, so the fact the original is not correct is not very important, as far as it is translatable.

But if you think the source-text really needs some edits to be understandable, I invite you to post under the original version, your suggestion will be taken in consideration by the expert in Catalan, who will decide wether the text needs some edits or not.