Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



10ترجمه - کاتالان-انگلیسی - El nostre cel fóra, potser, un somni...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: کاتالانانگلیسی

طبقه شعر، ترانه - عشق / دوستی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
El nostre cel fóra, potser, un somni...
متن
Kattekit پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: کاتالان

El nostre cel fóra, potser, un somni etern aixís de besos

عنوان
El nostre cel
ترجمه
انگلیسی

joan_31 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

Our sky, may be an endless heaven made of kisses
ملاحظاتی درباره ترجمه
Traduction dejas faite quelques jours plus tot!!!
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 23 آوریل 2008 04:02





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

19 آوریل 2008 09:37

bali
تعداد پیامها: 3
intent de desitg no realitzat amb la probabilitat que ho sigui.

22 آوریل 2008 21:53

Mireia_gm
تعداد پیامها: 13
"El nostre cel fóra, potser, un somni etern aixís de besos" , aixís de besos no crec ni que sigui català. així que qui ha fet la traducció deu tenir molta imaginació.

22 آوریل 2008 21:58

Mireia_gm
تعداد پیامها: 13
I think that the last part of the sentence is not clear. Moreover, the original one, in catalan, is actually wrong.

22 آوریل 2008 23:52

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Thanks Mireia_gm, but as the original is in "meaning only" it means it was probably submitted by someone who doesn't know too well the source-language, so the fact the original is not correct is not very important, as far as it is translatable.

But if you think the source-text really needs some edits to be understandable, I invite you to post under the original version, your suggestion will be taken in consideration by the expert in Catalan, who will decide wether the text needs some edits or not.