Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Грецька-Англійська - Χωρίς ζωή

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ГрецькаАнглійськаТурецька

Заголовок
Χωρίς ζωή
Текст
Публікацію зроблено AnsweR
Мова оригіналу: Грецька

Χωρίς ζωή
Пояснення стосовно перекладу
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Заголовок
Without life
Переклад
Англійська

Переклад зроблено ellasevia
Мова, якою перекладати: Англійська

Without life
Затверджено dramati - 6 Квітня 2008 07:36





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

4 Квітня 2008 17:14

Cinderella
Кількість повідомлень: 773
Δεν καταλαβαίνω αυτό το ΣΕ (Χωρίς ΣΕ ζωή). Εάν είναι μόνο χωρίς ζωή, τότε η μετάφραση είναι οκ.

4 Квітня 2008 20:56

Mideia
Кількість повідомлень: 949
The english translation is fine, whereas the original text is false. "σε" must be omitted!!

5 Квітня 2008 19:57

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hi dramati, why did you call an admin?

5 Квітня 2008 20:26

dramati
Кількість повідомлень: 972
It is a simple matter of making sure something doesn't get validated if it is not correct in the original. The Greek speaker said ""σε" must be omitted!!" which I don't understand, so it has to get kicked up to you admins. to find out if ""σε" must be omitted!!" or not.

5 Квітня 2008 20:36

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Thaks David!

Mideia, Cinderella do you agree in removing "σε" from the text and validating the translation?

CC: Cinderella Mideia

6 Квітня 2008 00:42

Cinderella
Кількість повідомлень: 773
Of course Lilian, I agree.

6 Квітня 2008 07:35

dramati
Кількість повідомлень: 972
excellent