Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Греческий-Английский - Χωρίς ζωή

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ГреческийАнглийскийТурецкий

Статус
Χωρίς ζωή
Tекст
Добавлено AnsweR
Язык, с которого нужно перевести: Греческий

Χωρίς ζωή
Комментарии для переводчика
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Статус
Without life
Перевод
Английский

Перевод сделан ellasevia
Язык, на который нужно перевести: Английский

Without life
Последнее изменение было внесено пользователем dramati - 6 Апрель 2008 07:36





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

4 Апрель 2008 17:14

Cinderella
Кол-во сообщений: 773
Δεν καταλαβαίνω αυτό το ΣΕ (Χωρίς ΣΕ ζωή). Εάν είναι μόνο χωρίς ζωή, τότε η μετάφραση είναι οκ.

4 Апрель 2008 20:56

Mideia
Кол-во сообщений: 949
The english translation is fine, whereas the original text is false. "σε" must be omitted!!

5 Апрель 2008 19:57

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Hi dramati, why did you call an admin?

5 Апрель 2008 20:26

dramati
Кол-во сообщений: 972
It is a simple matter of making sure something doesn't get validated if it is not correct in the original. The Greek speaker said ""σε" must be omitted!!" which I don't understand, so it has to get kicked up to you admins. to find out if ""σε" must be omitted!!" or not.

5 Апрель 2008 20:36

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Thaks David!

Mideia, Cinderella do you agree in removing "σε" from the text and validating the translation?

CC: Cinderella Mideia

6 Апрель 2008 00:42

Cinderella
Кол-во сообщений: 773
Of course Lilian, I agree.

6 Апрель 2008 07:35

dramati
Кол-во сообщений: 972
excellent