Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Гръцки-Английски - Χωρίς ζωή

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ГръцкиАнглийскиТурски

Заглавие
Χωρίς ζωή
Текст
Предоставено от AnsweR
Език, от който се превежда: Гръцки

Χωρίς ζωή
Забележки за превода
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Заглавие
Without life
Превод
Английски

Преведено от ellasevia
Желан език: Английски

Without life
За последен път се одобри от dramati - 6 Април 2008 07:36





Последно мнение

Автор
Мнение

4 Април 2008 17:14

Cinderella
Общо мнения: 773
Δεν καταλαβαίνω αυτό το ΣΕ (Χωρίς ΣΕ ζωή). Εάν είναι μόνο χωρίς ζωή, τότε η μετάφραση είναι οκ.

4 Април 2008 20:56

Mideia
Общо мнения: 949
The english translation is fine, whereas the original text is false. "σε" must be omitted!!

5 Април 2008 19:57

lilian canale
Общо мнения: 14972
Hi dramati, why did you call an admin?

5 Април 2008 20:26

dramati
Общо мнения: 972
It is a simple matter of making sure something doesn't get validated if it is not correct in the original. The Greek speaker said ""σε" must be omitted!!" which I don't understand, so it has to get kicked up to you admins. to find out if ""σε" must be omitted!!" or not.

5 Април 2008 20:36

lilian canale
Общо мнения: 14972
Thaks David!

Mideia, Cinderella do you agree in removing "σε" from the text and validating the translation?

CC: Cinderella Mideia

6 Април 2008 00:42

Cinderella
Общо мнения: 773
Of course Lilian, I agree.

6 Април 2008 07:35

dramati
Общо мнения: 972
excellent