Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Yunanca-İngilizce - Χωρίς ζωή

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: YunancaİngilizceTürkçe

Başlık
Χωρίς ζωή
Metin
Öneri AnsweR
Kaynak dil: Yunanca

Χωρίς ζωή
Çeviriyle ilgili açıklamalar
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Başlık
Without life
Tercüme
İngilizce

Çeviri ellasevia
Hedef dil: İngilizce

Without life
En son dramati tarafından onaylandı - 6 Nisan 2008 07:36





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

4 Nisan 2008 17:14

Cinderella
Mesaj Sayısı: 773
Δεν καταλαβαίνω αυτό το ΣΕ (Χωρίς ΣΕ ζωή). Εάν είναι μόνο χωρίς ζωή, τότε η μετάφραση είναι οκ.

4 Nisan 2008 20:56

Mideia
Mesaj Sayısı: 949
The english translation is fine, whereas the original text is false. "σε" must be omitted!!

5 Nisan 2008 19:57

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hi dramati, why did you call an admin?

5 Nisan 2008 20:26

dramati
Mesaj Sayısı: 972
It is a simple matter of making sure something doesn't get validated if it is not correct in the original. The Greek speaker said ""σε" must be omitted!!" which I don't understand, so it has to get kicked up to you admins. to find out if ""σε" must be omitted!!" or not.

5 Nisan 2008 20:36

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Thaks David!

Mideia, Cinderella do you agree in removing "σε" from the text and validating the translation?

CC: Cinderella Mideia

6 Nisan 2008 00:42

Cinderella
Mesaj Sayısı: 773
Of course Lilian, I agree.

6 Nisan 2008 07:35

dramati
Mesaj Sayısı: 972
excellent