Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Græsk-Engelsk - Χωρίς ζωή

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: GræskEngelskTyrkisk

Titel
Χωρίς ζωή
Tekst
Tilmeldt af AnsweR
Sprog, der skal oversættes fra: Græsk

Χωρίς ζωή
Bemærkninger til oversættelsen
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Titel
Without life
Oversættelse
Engelsk

Oversat af ellasevia
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

Without life
Senest valideret eller redigeret af dramati - 6 April 2008 07:36





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

4 April 2008 17:14

Cinderella
Antal indlæg: 773
Δεν καταλαβαίνω αυτό το ΣΕ (Χωρίς ΣΕ ζωή). Εάν είναι μόνο χωρίς ζωή, τότε η μετάφραση είναι οκ.

4 April 2008 20:56

Mideia
Antal indlæg: 949
The english translation is fine, whereas the original text is false. "σε" must be omitted!!

5 April 2008 19:57

lilian canale
Antal indlæg: 14972
Hi dramati, why did you call an admin?

5 April 2008 20:26

dramati
Antal indlæg: 972
It is a simple matter of making sure something doesn't get validated if it is not correct in the original. The Greek speaker said ""σε" must be omitted!!" which I don't understand, so it has to get kicked up to you admins. to find out if ""σε" must be omitted!!" or not.

5 April 2008 20:36

lilian canale
Antal indlæg: 14972
Thaks David!

Mideia, Cinderella do you agree in removing "σε" from the text and validating the translation?

CC: Cinderella Mideia

6 April 2008 00:42

Cinderella
Antal indlæg: 773
Of course Lilian, I agree.

6 April 2008 07:35

dramati
Antal indlæg: 972
excellent