Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Griego-Inglés - Χωρίς ζωή

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: GriegoInglésTurco

Título
Χωρίς ζωή
Texto
Propuesto por AnsweR
Idioma de origen: Griego

Χωρίς ζωή
Nota acerca de la traducción
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Título
Without life
Traducción
Inglés

Traducido por ellasevia
Idioma de destino: Inglés

Without life
Última validación o corrección por dramati - 6 Abril 2008 07:36





Último mensaje

Autor
Mensaje

4 Abril 2008 17:14

Cinderella
Cantidad de envíos: 773
Δεν καταλαβαίνω αυτό το ΣΕ (Χωρίς ΣΕ ζωή). Εάν είναι μόνο χωρίς ζωή, τότε η μετάφραση είναι οκ.

4 Abril 2008 20:56

Mideia
Cantidad de envíos: 949
The english translation is fine, whereas the original text is false. "σε" must be omitted!!

5 Abril 2008 19:57

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Hi dramati, why did you call an admin?

5 Abril 2008 20:26

dramati
Cantidad de envíos: 972
It is a simple matter of making sure something doesn't get validated if it is not correct in the original. The Greek speaker said ""σε" must be omitted!!" which I don't understand, so it has to get kicked up to you admins. to find out if ""σε" must be omitted!!" or not.

5 Abril 2008 20:36

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Thaks David!

Mideia, Cinderella do you agree in removing "σε" from the text and validating the translation?

CC: Cinderella Mideia

6 Abril 2008 00:42

Cinderella
Cantidad de envíos: 773
Of course Lilian, I agree.

6 Abril 2008 07:35

dramati
Cantidad de envíos: 972
excellent