Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Portuguese brazilian-Latin - Assim seremos unidos,para que juntos possamos...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: Portuguese brazilianFrenchLatin

Title
Assim seremos unidos,para que juntos possamos...
Text
Submitted by carol petter
Source language: Portuguese brazilian

Assim seremos unidos,para que juntos possamos sempre estar

Title
Sic comissi erimus, ut una semper esse possimus
Translation
Latin

Translated by goncin
Target language: Latin

Sic comissi erimus, ut una semper esse possimus
Validated by Aneta B. - 17 November 2009 17:09





Last messages

Author
Message

17 November 2009 16:59

Aneta B.
Number of messages: 4487
From "ut" we have here content clause. You must use here con. praesentis or imperfecti according to consecutio temporum.

Not "uni" but una. It is an adverb. You can't decline it.

17 November 2009 17:05

goncin
Number of messages: 3706
una

But "possimus" is conjunctive present.

17 November 2009 17:08

Aneta B.
Number of messages: 4487
Profecto! I have to wear my glasses I guess.

17 November 2009 17:12

goncin
Number of messages: 3706
I do wear mine all the time (I have to).