Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ایتالیایی-صربی - ciao tesoro stax ci vediamo?

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ایتالیاییکرواتیصربیآلبانیایی

طبقه کلمه

عنوان
ciao tesoro stax ci vediamo?
متن
marius.tidus پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ایتالیایی

ciao tesoro stax ci vediamo?

عنوان
ciao tesoro stax ci vediamo?
ترجمه
صربی

Verka ترجمه شده توسط
زبان مقصد: صربی

Ćao zlato moje, vidimo se večeras?
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Roller-Coaster - 18 نوامبر 2007 13:31





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

15 نوامبر 2007 19:02

lakil
تعداد پیامها: 249
I would use blago moje instead bogatstvo moje, but the transation is right. :-)

15 نوامبر 2007 19:27

Verka
تعداد پیامها: 57
rasumela sam vas! hvala!
ali ne znam dobro engeljski, bolje znam srpski hrvatski, bosanski! ))))


15 نوامبر 2007 19:37

grafikus
تعداد پیامها: 31
Po mom misljenju "tesoro" kao trezor bi se najlepse preveo kao "blago moje" i naravno veliko Ћ na mesto Ч. Ћао

16 نوامبر 2007 12:06

Roller-Coaster
تعداد پیامها: 930
Mala ispravka - STAX znaci VECERAS tj. stasera - malo cudna varijacija ali sta je tu je.
Verka ajd' popravi pa da zavrsavamo

17 نوامبر 2007 22:29

Maski
تعداد پیامها: 326
Hm, onda cu i ja